Paper deals with books of classic Protestant writers in baroque libraries in Carniola. The analysis is based upon a review of the most important public and private book collections, namely library of the Diocesan mansion in Gornji Grad, library of bishop Tomaž Hren, Public or Seminary Library in Ljubljana, libraries of the members of the Academia operosorum etc. The ownership of these books and personal notes of their owners give us firm information about difficult, but productive dialogue (sometimes conflict) between Catholicism and Protestantism that was transferred to intelectual sphere after the supression of Reformation in Carniola at the beginning of 17th century and did not cease untill the Patent of Tolerance in 1781.
B.04 Guest lecture
COBISS.SI-ID: 32620077Marko Pohlin (1735–1801), a prominent member of the Order of Augustinian hermit friars in the duchy of Carniola, was the beginner of Slovene national and literary revival that took place after the edition of his grammar Kraynska grammatika in 1768. The main goal of his activities was the regeneration of Slovene language and literature, but also the education of Slovene peasants and cultural growth of Carniola. He strove with all his might to achieve introduction of Slovene language into higher spheres of literature, culture and society. Among his tasks was also the creation of Slovene intellectual letter. The progress of the Slovene letter that slowly began to develop in early 17th century in Carniola and Styria was namely restrained in 18th century, because local intellectuals preferred corresponding in German. Between 1781 and 1784 Pohlin translated into Slovene a collection of epistolary samples Briefe, nebst einer Praktischen Abhandlung von dem guten Geschmacke in Briefen that was originally published in 1751 by renowned poet and writer Christian Fürchtegott Gellert (1715–1769). Pohlin was encouraged by Polish translation of the same work, published in Wrocław in 1774, a copy of which was in his private library. His intention was to stimulate elegant and modern Slovene letter-writing among educated people in Carniola. Unfortunately he did not finish and publish this translation of great promise. His ambition was took over only by poet and Slavist Janez Nepomuk Primic, who in 1808 demonstratively started to use Slovene in his letters and urged Valentin Vodnik, Jernej Kopitar and other correspondents to follow him.
B.03 Paper at an international scientific conference
COBISS.SI-ID: 33213229