The »name« of the discipline of comparative literature denotes the basic methodological perspective of »comparison«; the discipline’s »name« thus implies its ability to reflect its own dialogue (Culler). Due to its long predominance in comparative literature, the Western approach to cosmopolitan literariness, including Goethe’s concept of »world literature,« was criticized as an imperialistic concept. Judging from studies of Goethe’s descriptions of »world literature,« all of these descriptions do not seek to invalidate (non-Western) otherness.
COBISS.SI-ID: 41106786
The article analyzes the structural shift in modern Slovenian literature embedded in the parallel processes of globalization on the one hand and marginalization on the other. The discussion takes place at two lewels: literary aesthetics and cultural oz political history.
COBISS.SI-ID: 41395554
The article discusses the state of historical culture and its relationship to literature in Slovenia in the process of transition into the democratic political system. It demonstrates the decisive impact of some novels of distinguished Slovene authors who discussed the civil war, the politically motivated Stalinist processes, the verbal offence, the hostile propaganda etc., giving to the Slovene audience the first public information, concerning these themes and herewith not only replacing the official historiography but also influencing the political movement that lead to democratic changes.
COBISS.SI-ID: 37219426
Contrary to the interpretations established in the Slovene literary history the article pointed out the fact that Kovič's poetics stemmed from the Symbolist heritage. Kovič is one of the rare contemporary poets who masters the traditional forms and the free verse with an equal skill and artistic force. Especially fruitful is Kovič's combination of classical forms with the contemporary poetic language. Under the pen of such a master even ancient verse rhythms sound surprisingly modern.
COBISS.SI-ID: 40755554
The article examines 6 translations of children's literature into Slovene and argues that in Socialist countries the dominant ideology saw the principal threat in religion. The analysis showed that censorship was focused primarily on Christian elements which were either omitted or tempered in order to make the works more acceptable to Socialist ideology. Since the attenuated version of censorship of Christianity in children's literature is still present in post-Socialist translations after 1992 it is argued that the reasons for this translation practice are no longer ideological but economic.
COBISS.SI-ID: 38605666